ÍncipitKýrie, eléïson. Christe eléïson. Kýrie eléïson.Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.P.In nómine✠Dómini nostri Jesu Christe lumen cum pace.℟.Deo grátias. |
StartLord have mercy. Christ have mercy. Lord have mercy.Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.P.In the name of✠Our Lord Jesus Christ, light with peace.℟.Thanks be to God. |
Lauda{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Asolis ortu usque ad occásum.P.Laudabíle nomen Dómini.℣.Sit nomen Dómini benedíctum, ámodo, et usque in ætérnum.P.Laudabíle nomen Dómini.Deus, cujus nomen est benedíctum a solis ortu usque ad occásum, reple cor nostrum sciéntia, et ori nostro tuæ laudis offícia députa: ut, sicut omne per ævum débito honóre benedíceris, ita ab ortu solis usque ad occásum consóno cunctórum ore laudéris.℟.Amen.P.Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sæcula sæculórum.℟.Amen. |
Lauds{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.From the rising of the sun unto the going down of the same.P.The name of the Lord is worthy of praise.℣.Blessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever.P.The name of the Lord is worthy of praise.OLord, whose name is blessed from the rising of the sun even unto the going down of the same, fill our hearts with knowledge and put upon our lips the duty of thy praise: that as thou art blessed with all due honour throughout the ages, so may thy praise be sung with one accord from the rising of the sun even unto the going down of the same.℟.Amen.P.Through your mercy, O our God, who art blessed, and dost live, and govern all things, for ever and ever.℟.Amen. |
Sono{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Apparébit nobis Salvátor, quasi nubes clara.P.Média die: allelúia.℣.Et sicut guttæ distillántes in fáciem terræ sitiéntis.P.Média die: allelúia. |
Sounding{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.The Savior will appear to us, shining brightly like a clear cloud.P.In the midst of the day: Alleluia.℣.And like dewdrops falling upon the face of the thirsty earth.P.In the midst of the day: Alleluia. |
Antiphóna{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Silébit omnis caro a fácie Dei, quia juxta est: dies Dómini præparábit nobis hóstiam.P.Et sanctificábit omnes eléctos suos.℣.Deus maniféste véniet, Deus noster, et non silébit.P.Et sanctificábit omnes eléctos suos.℣.Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.P.Et sanctificábit omnes eléctos suos. |
Antiphon{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.All flesh shall be silent before the face of God, for He is near. The Day of the Lord shall prepare a sacrifice for us.P.And He shall sanctify all His chosen ones.℣.God shall come manifestly, our God, and He shall not be silent.P.And He shall sanctify all His chosen ones.℣.Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, world without end. Amen.P.And He shall sanctify all His chosen ones. |
Lauda{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Dóminus sicut fortis, egrediétur, et, ut vir bellátor, suscitábit zelum: vociferábitur, et clamábit: allelúia.P.Et super inimícos suos confortábitur, et laudem ejus in ínsulis nunciábunt: allelúia, allelúia.℣.Laudáte nomen Dómini: láudate, servi Dómini.P.Et super inimícos suos confortábitur, et laudem ejus in ínsulis nunciábunt: allelúia, allelúia.℣.Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.P.Et super inimícos suos confortábitur, et laudem ejus in ínsulis nunciábunt: allelúia, allelúia. |
Lauds{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.The Lord, as a mighty warrior, shall go forth and, with the zeal of a warrior, He shall stir up His strength. He shall cry out and shout: Alleluia.P.He shall be strong against His enemies, and His praise shall be proclaimed in the islands: Alleluia, Alleluia.℣.Praise the name of the Lord, praise Him, O servants of the Lord.P.He shall be strong against His enemies, and His praise shall be proclaimed in the islands: Alleluia, Alleluia.℣.Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, world without end. Amen.P.He shall be strong against His enemies, and His praise shall be proclaimed in the islands: Alleluia, Alleluia. |
HymnusChristi catérva clámitetRerum parénti próximas, Quas esse sentit, grátias, Laudésque promat máximas. Vatum poli oráculaPerfécit olim trádita, Cum nos redémit únicus Factóris orbis Fílius. Verbum proféctum, próditumTulit reátum críminum; Suménsque nostrum púlverem, Mortis perémit príncipem. Amatre natus témpore;Sed sempitérnus a Patre, Duábus in substántiis Persóna sola est núminis. Venit Deus factus homo,Nitéscat ut cultu novo, Renátus in nato Deo, Factus novus verus homo. Natális hinc ob gáudiumOvans trophœo, géntium Renáta plebs per grátiam, Hæc gesta præbet ánnua. Advéntus hic solémnibusVotis ferátur ómnibus, Quos sustinére convénit, Tanti Dei glóriam. Secúndus ut com cœperit,Orbémque terror présserit; Succúrrat hæc humíllima Susceptóris dígnitas. Deo Patri sit glória,Ejúsque soli Fílio, Cum Spíritu Paráclito, In sempitérna sæcula. ℟.Amen. |
HymnLet the assembly of Christ cry outTo the parent of all things nearby, Let it give thanks for what it feels, And offer the greatest praises. The oracle of the prophets of heavenLong ago declared, When the only Son of the Creator of the world Redeemed us. The Word that went forth and was givenBore the guilt of our sins; And taking our dust, He destroyed the prince of death. Born in time from a mother,But eternal from the Father, In two substances He is the single person of the divine. God came in the form of a man,That He might shine with a new worship, Born anew in God's Son, He became a new and true man. Therefore, for the joy of this birth,Let the people, renewed by grace, Rejoice with a triumphal song; This yearly celebration offers us these deeds. This solemn advent nowWith fervent prayers by all Should be celebrated For the great glory of God. When the second one shall comeAnd the world shall be struck with terror, May the lowliness of the receiver Be of help. To God the Father be glory,And to His only Son, With the Holy Spirit, For everlasting ages. ℟.Amen. |
SupplicátioOrémus. Redemptórem mundi Dóminum nostrum Jesum Christum, cum omni supplicatióne rogémus; ut nos grátia advéntus sui propítius justificáre dignétur.℟.Præsta ætérne omnípotens Deus.P.Kýrie eléïson℟.Christe eléïson. Kýrie eléïson. |
SupplicationLet us pray to our Redeemer, the Lord Jesus Christ of the world, with all our supplication; that He may, by the grace of His coming, deign to justify us.℟.Grant this, eternal almighty God.P.Lord have mercy.℟.Christ have mercy. Lord have mercy. |
Capítula{Ex Témpore}Christe Dei Fílius, qui a patre sine témpore natus, per Vírginem in témpore nascitúrus, a Patris sinu, sicut fortis, egréderis; éffice nos fortióres semper esse in opéribus tuis: ut, qui suscitásti zelum virtútis tuæ in pópulis tíbimet creditúris, súscites in nobis nunquam finiéndum amórem tuæ dilectiónis, quo perducámur ad promíssa tuæ hereditátis.P.Pater noster, qui es in cælis.℟.Amen.P.Sanctificétur nomen tuum.℟.Amen.P.Advéniat regnum tuum.℟.Amen.P.Fiat volútas tua, sicut in cælo, et in terra.℟.Amen.P.Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie.℟.Quia Deus es.P.Et dimítte nobis débita nostra, sicut, et nos dimíttimus debitóribus nostris.℟.Amen.P.Et ne nos indúcas in tentatiónem.℟.Sed líbera nos a malo. |
Chapter{From the Season}OChrist, Son of God, who was born of the Father without time and who will be born in time through the Virgin, as a mighty one, you go forth from the Father's embrace. Make us always stronger in your works, so that we, who have believed in you and have been stirred by the zeal of your power among the people, may be awakened to an unending love of your divine affection, leading us to the promised inheritance.P.Our Father, who art in heaven.℟.Amen.P.Hallowed be thy name.℟.Amen.P.Thy kingdom come.℟.Amen.P.Thy will be done, on earth, as it is in heaven.℟.Amen.P.Give us this day our daily bread.℟.For thou art God.P.And forgive us our trespasses, as we, forgive those who trespass against us.℟.Amen.P.And lead us not into temptation.℟.But deliver us from evil. |
PetítioLiberáti a malo, confirmáti semper in bono tibi servíre mereámur Deo, ac Dómino nostro. Pone, Dómine, finem peccátis nostris: da gáudium tribulátis: præbe redemptiónem captívis: sanitátem infírmis: requiémque defúnctis. Concéde pacem et securitátem in ómnibus diébus nostris: frange audáciam inimicórum nostrórum: exáudi, Deus, oratiónem servórum tuórum ómnium fidélium christianórum in hoc die, et in omni témpore. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit, et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus per ómnia semper sæcula sæculórum.℟.Amen. |
EmbolismDelivered from evil, strengthened always in good, may we merit to serve thee, O God, and our Lord. Put, O Lord, an end to our sins: give joy to the troubled: grant redemption to captives: health to the sick: and rest to the dead. Grant peace and security in all our days: break the audacity of our enemies: hear, O God, the prayer of thy servants, all faithful Christians, in this day and at all times. Through our Lord Jesus Christ, thy Son, who liveth and reigneth with thee, in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.℟.Amen. |
BenedíctioP.Humiliáte vos benedictióni. Dóminus sit semper vobiscum.℟.Et cum spíritu tuo.Ex Sion Dóminus véniens nos ab ómnibus impietátibus nostris erípiat.℟.Amen.P.Avértat a nobis iniquitátes nostras, qui venit prorogáre misericórdias suas.℟.Amen.P.Tales étiam nos rediméndos státuat, quales judicándo non púniat.℟.Amen.P.Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.℟.Amen. |
BlessingP.Humble yourselves for the blessing. The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.May the Lord, coming from Zion, deliver us from all our wickedness.℟.Amen.P.May He turn away our iniquities from us, who comes to extend His mercies.℟.Amen.P.May He decree that we be redeemed in such a way that He does not punish us in His judgment.℟.Amen.P.Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.℟.Amen. |
Lauda Finális cum Orátio{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Lauda.Meménto nostri, Dómine, in beneplácito pópuli tui: allelúia.P.Vísita nos, Deus, in salúte tua: allelúia, allelúia, allelúia.℣.Ut confiteámur nómini sancto tuo, et gloriémur in laude tua.P.Vísita nos, Deus, in salúte tua: allelúia, allelúia, allelúia.℣.Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.P.Vísita nos, Deus, in salúte tua: allelúia, allelúia, allelúia.Dómine Deus fortis, qui de pátrio secréto egrédiens, et, ut vir præliátor, súscitans gentes tibi creditúras acquíris; súscita in nos zelum beneplácitum tibi: ut, qui te venísse jam crédimus, audéntius te íterum ventúrum innócui præstolémur.℟.Amen.P.Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sæcula sæculórum.℟.Amen.P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.P.In nómine Dómini nostri Jesu Christi perficiámus cum pace.℟.Deo grátias. |
Final Lauds with Prayer{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.Lauda.Remember us, Lord, according to the favor of your people: alleluia.P.Visit us, O God, in your salvation: alleluia, alleluia, alleluia.℣.That we may confess your holy name and boast in your praise.P.Visit us, O God, in your salvation: alleluia, alleluia, alleluia.℣.Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.P.Visit us, O God, in your salvation: alleluia, alleluia, alleluia.Lord God Almighty, who, coming forth from your divine sanctuary, and as a warrior arousing the nations who will believe in you, instill in us a zealous desire to please you: so that, having already believed in your coming, we may eagerly await your second coming with innocence and boldness.℟.Amen.P.Through your mercy, O our God, who art blessed, and dost live, and govern all things, for ever and ever.℟.Amen.P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.P.In the name of our Lord Jesus Christ, let us complete this with peace.℟.Thanks be to God. |
{Alia Commemorátio} |
{Other Commemorations} |
CommemorátioLauda. P.Véspere, et mane, et merídie.℟.Te laudámus, Dómine.Dómine, Deus omnípotens, qui véspere, et mane, et merídie unum diem vocári jussísti; et, ut sol agnósceret occásum suum, imperásti; áperi, quæsumus, ténebras córdium nostrórum, ut, te radiánte, cognoscámus te Deum verum et lumen ætérnum.℟.Amen.P.Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sæcula sæculórum.℟.Amen.P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.P.In nómine Dómini nostri Jesu Christi perficiámus cum pace.℟.Deo grátias. |
CommemorationLauda. P.At evening, and morning, and noonday.℟.We praise thee, O Lord.OLord God Almighty, who hast commanded that one day should be called evening, and morning, and noonday; and who hast commanded the sun to know its going down: open, we beseech thee, the darkness of our hearts, that by thy shining we may know thee to be the true God and eternal light.℟.Amen.P.Through your mercy, O our God, who art blessed, and dost live, and govern all things, for ever and ever.℟.Amen.P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.P.In the name of our Lord Jesus Christ, let us complete this with peace.℟.Thanks be to God. |