ÍncipitKýrie, eléïson. Christe eléïson. Kýrie eléïson.Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.P.In nómine✠Dómini nostri Jesu Christe lumen cum pace.℟.Deo grátias. |
StartLord have mercy. Christ have mercy. Lord have mercy.Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.P.In the name of✠Our Lord Jesus Christ, light with peace.℟.Thanks be to God. |
Lauda{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Asolis ortu usque ad occásum.P.Laudabíle nomen Dómini.℣.Sit nomen Dómini benedíctum, ámodo, et usque in ætérnum.P.Laudabíle nomen Dómini. |
Lauds{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.From the rising of the sun unto the going down of the same.P.The name of the Lord is worthy of praise.℣.Blessed be the name of the Lord, from henceforth now and for ever.P.The name of the Lord is worthy of praise. |
Antiphóna{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Véniet Dóminus cum sénibus de princípibus pópuli suiP.Ad salvándos pópulos.℣.Audíte, hæc omnes gentes: áuribus percípite, qui habitátis orbem.P.Ad salvándos pópulos.℣.Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.P.Ad salvándos pópulos. |
Antiphon{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.The Lord will come with the elders and princes of his peopleP.To save his people.℣.Hear, all ye nations: give ear, all ye that dwell in the world.P.To save his people.℣.Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, world without end. Amen.P.To save his people. |
Lauda{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Déxteram tuam, Deus, notam fac nobis Allelúia,P.Et erudítos corde in sapiéntia. Allelúia. allelúia.℣.Deus maniféste veniet: Deus noster non silébit.P.Et erudítos corde in sapiéntia. Allelúia. allelúia.℣.Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.P.Et erudítos corde in sapiéntia. Allelúia. allelúia. |
Lauds{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.Thy right hand, O God, make known to us, Alleluia,P.And instruct us in wisdom of heart. Alleluia, alleluia.℣.God will manifestly come; our God will not keep silence.P.And instruct us in wisdom of heart. Alleluia, alleluia.℣.Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, world without end. Amen.P.And instruct us in wisdom of heart. Alleluia, alleluia. |
HymnusMane nobíscum, Dómine:Noctem obscúram rémove: Omne delíctum áblue: Pie medélam tríbue. Quem jam venísse crédimus,Redíre item nóvimus; Sceptrúmque tuum ínclytum Tuo defénde clýpeo. Vita, salus, et véritasChriste, rogántes ádjuva: Hymnum sonántes júbilo, Zelum vincámus lúbricum. Deo Patri sit gloria.Ejúsque soli Fílio, Cum Spíritu Paráclito, In sempitérna sæcula. ℟.Amen. |
HymnAbide with us, Lord,Remove the darkness of night; Wash away every transgression, Grant us pious healing. Whom we believe has already come,We also know to return; Defend with Your glorious scepter With Your shield. OChrist, Life, Salvation, and Truth,Assist us, as we humbly entreat; Singing hymns with joy, Let us overcome treacherous zeal. To God the Father be glory,And to His only Son, With the Holy Spirit, For everlasting ages. ℟.Amen. |
SupplicátioOrémus. Redemptórem mundi Dóminum nostrum Jesum Christum, cum omni supplicatióne rogémus; ut nos grátia advéntus sui propítius justificáre dignétur.℟.Præsta ætérne omnípotens Deus.P.Kýrie eléïson℟.Christe eléïson. Kýrie eléïson. |
SupplicationLet us pray to our Redeemer, the Lord Jesus Christ of the world, with all our supplication; that He may, by the grace of His coming, deign to justify us.℟.Grant this, eternal almighty God.P.Lord have mercy.℟.Christ have mercy. Lord have mercy. |
Capítula{Ex Témpore}Dómine Jesu Christe, qui assúmpto hómine hóminum suscéptor efféctus in lucem Géntium datus es; áperi óculos córdium in te credéntium populórum, atque ábstrahe miséricors de conclusióne religátos adhuc vínculis diffidéntiæ: et, quos in domo cárceris detinéri cónspicis in ténebris ignorántiæ, tuæ, quæsumus, sciéntiæ irrádies splendóre.P.Pater noster, qui es in cælis.℟.Amen.P.Sanctificétur nomen tuum.℟.Amen.P.Advéniat regnum tuum.℟.Amen.P.Fiat volútas tua, sicut in cælo, et in terra.℟.Amen.P.Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie.℟.Quia Deus es.P.Et dimítte nobis débita nostra, sicut, et nos dimíttimus debitóribus nostris.℟.Amen.P.Et ne nos indúcas in tentatiónem.℟.Sed líbera nos a malo. |
Chapter{From the Season}OLord Jesus Christ, who, assuming human nature, became the receiver of mankind and was given as a light to the Gentiles, open the eyes of the hearts of the people who believe in You, and mercifully free those still bound in the prison of doubt. And those whom You see confined in the house of captivity in the darkness of ignorance, we beseech You, enlighten them with the brilliance of Your knowledge.P.Our Father, who art in heaven.℟.Amen.P.Hallowed be thy name.℟.Amen.P.Thy kingdom come.℟.Amen.P.Thy will be done, on earth, as it is in heaven.℟.Amen.P.Give us this day our daily bread.℟.For thou art God.P.And forgive us our trespasses, as we, forgive those who trespass against us.℟.Amen.P.And lead us not into temptation.℟.But deliver us from evil. |
PetítioAmalo nos líbera, et in tuo timóre ópere bono nos confírma Trínitas, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sæcula sæculórum.℟.Amen. |
EmbolismDeliver us from evil, and in the fear of thee confirm us in good works, O Trinity, our God, who art blessed and dost live and reign over all things for ever and ever.℟.Amen. |
BenedíctioP.Humiliáte vos benedictióni. Dóminus sit semper vobiscum.℟.Et cum spíritu tuo.Gáudio Advéntus sui nos Christus lætíficet, et corda nostra divinitátis suæ grátia semper illúminet.℟.Amen.P.Desidéria nostra præséntiæ suæ exhibitióne gratíficet, et devotiónem nostram propítius accéptet.℟.Amen.P.Ut accensióne sui amóris ita cor nostrum semper efférveat, ut veniénte illo ad judícium pro méritis non tabéscat.℟.Amen.P.Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.℟.Amen. |
BlessingP.Humble yourselves for the blessing. The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.May Christ's advent bring us joy and may His grace always illuminate our hearts with His divinity.℟.Amen.P.May He satisfy our desires by the manifestation of His presence and graciously accept our devotion.℟.Amen.P.May our hearts always fervently burn with the fire of His love, so that when He comes to judge, our merits may not wither away.℟.Amen.P.Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.℟.Amen. |
Lauda Finális cum Orátio{Ex Témpore}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Lauda.Deus maniféste véniet, et non silébit. Allelúia.P.Advocávit cœlos sursum, et terram discérnere pópulum suum. Allelúia, allelúia.℣.Deus deórum Dóminus locútus est: et vocávit terram.P.Advocávit cœlos sursum, et terram discérnere pópulum suum. Allelúia, allelúia.℣.Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.P.Advocávit cœlos sursum, et terram discérnere pópulum suum. Allelúia, allelúia.Deus, qui tubam in Sion cóntinens, salváre venísti in Austri túrbine peccatóres, dum álios terróre signórum, álios prædicatiónis grátia éxcitas ad credéndum; prótege nos ab omni adversitáte tentatiónum: ut tuba verbi tui sit semper salvátio ánimæ et córporis nostri.℟.Amen.P.Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sæcula sæculórum.℟.Amen.P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.P.In nómine Dómini nostri Jesu Christi perficiámus cum pace.℟.Deo grátias. |
Final Lauds with Prayer{From the Season}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.Lauda.God shall come manifestly, and shall not keep silence. Alleluia.P.He hath called the heavens from above, and the earth, to judge his people. Alleluia, alleluia.℣.The Lord God hath spoken and hath called the earth.P.He hath called the heavens from above, and the earth, to judge his people. Alleluia, alleluia.℣.Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.P.He hath called the heavens from above, and the earth, to judge his people. Alleluia, alleluia.OGod, who, like a trumpet resounding in Zion, came to save sinners in the whirlwind of the South, while arousing others through the terror of signs and inciting others through the grace of preaching to believe, protect us from all adversity of temptations. May the trumpet of Your word always be the salvation of our souls and bodies.℟.Amen.P.Through your mercy, O our God, who art blessed, and dost live, and govern all things, for ever and ever.℟.Amen.P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.P.In the name of our Lord Jesus Christ, let us complete this with peace.℟.Thanks be to God. |
{Alia Commemorátio} |
{Other Commemorations} |
CommemorátioLauda. P.Véspere, et mane, et merídie.℟.Te laudámus, Dómine.Dómine, Deus omnípotens, qui véspere, et mane, et merídie unum diem vocári jussísti; et, ut sol agnósceret occásum suum, imperásti; áperi, quæsumus, ténebras córdium nostrórum, ut, te radiánte, cognoscámus te Deum verum et lumen ætérnum.℟.Amen.P.Per misericórdiam tuam, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sæcula sæculórum.℟.Amen.P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.P.In nómine Dómini nostri Jesu Christi perficiámus cum pace.℟.Deo grátias. |
CommemorationLauda. P.At evening, and morning, and noonday.℟.We praise thee, O Lord.OLord God Almighty, who hast commanded that one day should be called evening, and morning, and noonday; and who hast commanded the sun to know its going down: open, we beseech thee, the darkness of our hearts, that by thy shining we may know thee to be the true God and eternal light.℟.Amen.P.Through your mercy, O our God, who art blessed, and dost live, and govern all things, for ever and ever.℟.Amen.P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.P.In the name of our Lord Jesus Christ, let us complete this with peace.℟.Thanks be to God. |