Gothicum Mockup

Quæ debet in Feriálibus

Completória Benedictióni

Secúnda


C

rux Dómini nostri Jesu Christi a timóre nos deféndat inimíci.

℟.

Amen.

P.

Lux veritátis expéllat a nobis omnes ténebras cæcitátis;

℟.

Amen.

P.

Ut ejus illuminatióne salváti, ætérnam benedictiónem percípere mereámur.

℟.

Amen.

P.

Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.

℟.

Amen.

Monday


T

he Cross of our Lord Jesus Christ defends us from the fear of the enemy.

℟.

Amen.

P.

May the light of truth expel from us all the darkness of blindness.

℟.

Amen.

P.

That by His illumination, we may be saved and deserve to receive eternal blessing.

℟.

Amen.

P.

Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.

℟.

Amen.

Tértia


M

anus Dei Patris omnipoténtis auxiliétur nobis;

℟.

Amen.

P.

Bráchium sanctum ejus confórtet nos.

℟.

Amen.

P.

Nihil in nobis præváleat inimícus:

℟.

Amen.

P.

Sed in ómnibus nobis aurem suam inclínet Dóminus noster Jesus Christus.

℟.

Amen.

P.

Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.

℟.

Amen.

Tuesday


M

ay the hand of God the Almighty Father assist us.

℟.

Amen.

P.

May His holy arm strengthen us.

℟.

Amen.

P.

May the enemy have no power over us.

℟.

Amen.

P.

But may our Lord Jesus Christ incline His ear to us in all things.

℟.

Amen.

P.

Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.

℟.

Amen.

Quarta


D

óminus Jesus Christus, qui nos redémit: in hac nocte custódiat:

℟.

Amen.

P.

Sanctíficet corda, et córpora nostra;

℟.

Amen.

P.

Et in bonis áctibus cómpleat desíderia nostra.

℟.

Amen.

P.

Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.

℟.

Amen.

Wednesday


M

ay the Lord Jesus Christ, who redeemed us, guard us this night.

℟.

Amen.

P.

May He sanctify our hearts and bodies.

℟.

Amen.

P.

And may He fulfill our desires in good deeds.

℟.

Amen.

P.

Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.

℟.

Amen.

Quinta


G

regem tuum, Pastor bone, placátus adténde: et hos fámulos tuos de tuis benedictiónibus reple.

℟.

Amen.

P.

Columitátem mentis, et córporis tríbue: et perpétuam salútem concéde.

℟.

Amen.

P.

Dona nobis témpora quiéta, et pacífica; ut tibi serviámus mente devóta.

℟.

Amen.

P.

Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.

℟.

Amen.

Thursday


O

Good Shepherd, graciously attend to your flock, and fill these your servants with your blessings.

℟.

Amen.

P.

Grant us serenity of mind and body, and bestow upon us eternal salvation.

℟.

Amen.

P.

Grant us peaceful and tranquil times, that we may serve you with devoted hearts.

℟.

Amen.

P.

Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.

℟.

Amen.

Sexta


B

enedictiónum suárum super nos Dóminus imbrem infúndat; et Trínitas inseparábilis a nobis numquam recédat.

℟.

Amen.

P.

Angélica visitatióne nos prótegat, et noctúrnum furem de cubílibus nostris expéllat:

℟.

Amen.

P.

Ut cíngulo castitátis adstríctos, in nulla nos ludificatiónis suæ arte detérreat inimícus.

℟.

Amen.

P.

Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.

℟.

Amen.

Álius


O

mnípotens Deus, qui es lumen ætérnum; inlábere, quæsumus, sénsibus famulórum tuórum:

℟.

Amen.

P.

Custódi gregem tuum; et lupum insidiatórem repélle.

℟.

Amen.

P.

Ómnium corda, et péctora consérva; et noctúrnum furem cum Ángelis suis ab eis procul éffuga.

℟.

Amen.

P.

Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.

℟.

Amen.

Friday


M

ay the Lord pour down upon us the abundance of His blessings, and may the inseparable Trinity never depart from us.

℟.

Amen.

P.

May the angelic visitation protect us and drive away the nocturnal thief from our dwellings.

℟.

Amen.

P.

May the enemy never deceive us, who are bound by the girdle of chastity, with any of his deceptive arts.

℟.

Amen.

P.

Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.

℟.

Amen.

Another


O

Almighty God, who is the eternal light, please shine upon the senses of your servants.

℟.

Amen.

P.

Guard your flock and drive away the lurking wolf.

℟.

Amen.

P.

Preserve the hearts and minds of all, and keep the nocturnal thief and his angels far from them.

℟.

Amen.

P.

Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.

℟.

Amen.

Sábbato


E

xáudiat nos Dóminus, et benedícat.

℟.

Amen.

P.

Protégat ab hoste cállido, et ab omni malo deféndat;

℟.

Amen.

P.

Et sub umbra alárum suárum, nos in hac nocte, et in omni témpore custódiat.

℟.

Amen.

P.

Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.

℟.

Amen.

Saturday


M

ay the Lord hear us and bless us.

℟.

Amen.

P.

May He protect us from the cunning enemy and defend us from all evil.

℟.

Amen.

P.

And may He guard us under the shadow of His wings, both in this night and at all times.

℟.

Amen.

P.

Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.

℟.

Amen.

Index