Gothicum Mockup

Quæ debet in Totum Annum

Completória Hymni

Hymnus


O

bsidiónes óbvias
Parémus omnes cárminum,
Contra tenebrárum ducem,
Contra tetrum satéllitem.

M

anus perármet spes, fides;
Lumbos, valens Crux óbtegat:
Cingámur ense spíritus
Propter timórem nóctium.

J

esu manu fortíssima
Salva fidéles per fidem,
Evérte advérsos Cruce,
In pace cuncta prótege.

℟.

Amen.

Hymn


L

et us prepare, all together,
Against the visible assaults,
Against the leader of darkness,
Against the grim adversary.

M

ay hope and faith strengthen our hands;
May a mighty Cross cover our loins:
Let us be girded with the sword of the spirit
Because of the fear of the night.

B

y the powerful hand of Jesus,
Save the faithful through faith,
Overthrow the adversaries with the Cross,
Protect all things in peace.

℟.

Amen.

Álius


A

dsunt ténebræ primæ;
Noctis tetræ excúrsus
Cum cánticis, et hymnis
Nunc dedicémus omnes.

N

am tempus illud hoc est,
Quod Hieremías dicit:
Surgéndum esse nobis
Primórdio in noctis.

N

os spíritu per arma,
Invícta radix David;
Disrúmpe vincla noctis,
Et da jubar salútis.

S

omni quies sit grata:
Mens pérvigil resúrgat:
Non sordidémur actu;
Nec spíritu gravémur:

S

ed córpore, et mente
Spíritu fervénte,
Vestígio ímpigro
Te consequámur, Christe.

℟.

Amen.

Another


T

he first shadows are present;
The onset of dark night
Let us dedicate now
With songs and hymns, all together.

F

or this is the time,
As Jeremiah proclaims:
We must arise
In the beginning of the night.

B

y the spirit, through our weapons,
Unconquerable Root of David;
Break the chains of the night,
And grant the radiance of salvation.

M

ay restful sleep be pleasing;
Let our vigilant minds awaken;
Let us not be defiled in action;
Nor burdened in spirit:

B

ut with body and mind,
With fervent spirit,
In unwavering pursuit,
Let us follow thee, O Christ.

℟.

Amen.

Álius


N

octis tetræ primórdia
In láudibus transégimus:
Nunc te precámur, Trínitas;
Ut præcinéntes áudias.

T

u ómnibus da grátiam;
Tu fessa quoque álleva,
Erráta dele críminum,
Exclúde juge scándalum.

L

ux vera nos inlúminet,
Mentis tenébras éffuget;
Ut pax abúndet ómnibus,
Qui te, Creátor, crédimus.

℟.

Amen.

Another


W

e have passed through the beginnings
Of the dark night with praise:
Now we beseech thee, O Trinity,
To hear our prelude of prayer.

G

rant grace to all;
Relieve those who are weary,
Remove the errors of sins,
Banish perpetual scandal.

L

et the true light illuminate us,
Dispelling the darkness of the mind;
So that peace may abound for all,
Who believe in thee, O Creator.

℟.

Amen.

Álius


Q

uiéti tempus adest,
Quod fessa membra quies
Obtíneat ínnocens,
Et Christo vígilet mens.

P

elle a nobis, Deus,
Rogámus, omne tetrum;
Ánguis prisci malígnum,
Virúsque mortíferum.

U

t sub umbra alárum
Tutíssima tuárum
Protécti maneámus,
Ad túasque laudes surgámus.

S

it glória, et potéstas
Deo Patri, et Proli,
Paráclito coæquáli
In sæculórum sæcula.

℟.

Amen.

Another


T

he time of rest has come,
Where weary limbs obtain innocent repose,
And the mind remains vigilant for Christ.

D

rive away from us, O God,
We beseech thee, all that is foul;
The venom of the ancient serpent,
And the deadly poison.

S

o that under the safest shadow
Of thy wings, O most secure,
We may abide,
And rise to sing thy praises.

B

e glory and power
To God the Father and the Son,
And to the coequal Paraclete,
Now and forevermore.

℟.

Amen.

In Quadragésima


L

ucis auctor clemens, lumen imménsum:
Lumen, cujus fulget Sanctus ætérnus
Christus, cum quo regnat cum ipso in unum
Et Sanctus Spíritus, una potéstas.

T

etræ noctis hujus calíginem pelle,
Serpentísque fraudes, quæsumus, fuga:
Nos armátos Crucis signáculo salva:
Sacrosáncto tuo nómine dita.

Q

uos peccáti mole grávide pressos,
Sua millefórmis fraude decépit,
Se victórem gaudens, quoque se victum
Cognóscat virtúte Omnipoténtis.

P

ater immortális, ómnium Pastor,
Invidéntem hostem frange fuscántem;
Lumen nobis præbe perénne de Sancto:
Tenebróso calle non paveámus.

R

edémptor ætérne, Rex omnis terræ,
Delictórum pius gémitus adténde:
Insidiántem hostem confrínge Salvátor;
Nos ætérnæ vitæ redde beátos.

N

octem nobis istam dona quiétam:
Inimícum hostem fuga a nobis;
Crucis signum vincat omne iníquum:
Te, Christe, rogámus, mane nobíscum.

G

lória, et honor, potéstas, et virtus
Ingénito Deo, genitóque Christo,
Spirituíque simul Paráclito Sancto;
Cujus verbo clarent sæcula cuncta,

℟.

Amen.

In Lent


O

gracious author of light, boundless radiance,
Light, by which the Holy and Eternal Christ shines,
With whom he reigns as one,
And the Holy Spirit, one power.

B

anish the darkness of this gloomy night,
We beseech thee, dispel the serpent's deceitful snares:
Save us armed with the seal of the Cross,
Endow us with thy most sacred name.

T

hose burdened by the weight of sin,
Deceived by the multifarious frauds of the enemy,
May they rejoice in their victor,
Yet acknowledge themselves vanquished by the might of the Almighty.

I

mmortal Father, Shepherd of all,
Break the envious, darkening foe;
Grant us enduring light from the Holy:
Let us not fear the path of darkness.

E

ternal Redeemer, King of all the earth,
Attend to the pious sighs of our transgressions;
Crush the lurking enemy, O Savior;
Make us blessed in eternal life.

B

estow upon us this tranquil night:
Drive away the hostile foe from us;
May the sign of the Cross conquer every evil:
We beseech thee, O Christ, abide with us.

G

lory and honor, power and virtue
To the unbegotten God and the begotten Christ,
And likewise to the Holy Paraclete;
By whose word all ages shine forth.

℟.

Amen.

Diébus Domínicis


C

hriste, qui lux es, et dies,
Noctis ténebras détege:
Lux ipse lumen præferens,
Vitam beátam prædicans.

P

recámur, Sancte Dómine,
Defénde nos in hac nocte:
Sit nobis in te réquies,
Quiétam noctem tríbue.

N

e gravis somnus ínruat,
Nec hostis nos subrépat;
Nec caro illi conséntiens,
Et nos reos státuat.

O

culi sómnium cápiant:
Cor ad te semper vígilet:
Déxtera tua prótegat
Fámulos, qui te díligunt.

D

efénsor noster áspice,
Insidiántem réprime:
Gubérna tuos fámulos,
Quos sánguine mercátus es.

M

eménto nostri Dómine
In gravi isto córpore;
Qui es defénsor ánimæ,
Adésto nobis Dómine.

T

etræ noctis insídias
Hujus timóris líbera:
Tuæ lucis magnálibus
Totum Clerum inlúmina.

G

lória Patri ingénito,
Glória Unigénito,
Una cum Sancto Spíritu,
In sempitérna sæcula.

℟.

Amen.

On Sundays


O

Christ, who art the light and the day,
Dispel the darkness of night:
Thou thyself, bringing forth light,
Proclaiming blessed life.

W

e beseech thee, O Holy Lord,
Defend us in this night:
Grant us rest in thee,
Bestow upon us a tranquil night.

M

ay heavy sleep not overcome us,
Nor may the enemy creep upon us;
Nor may our flesh consent to him,
And render us guilty.

M

ay our eyes capture only sleep,
May our hearts be ever watchful towards thee;
May thy right hand protect
Thy servants who love thee.

B

ehold our defender,
Repress the one who lies in wait:
Govern thy servants,
Whom thou hast redeemed with thy blood.

R

emember us, O Lord,
In this heavy body;
Thou who art the defender of our souls,
Be present with us, O Lord.

D

eliver us from the snares
Of this fearful night;
Illuminate the whole clergy
With the magnificence of thy light.

G

lory be to the unbegotten Father,
Glory be to the only-begotten Son,
Together with the Holy Spirit,
Forever and ever.

℟.

Amen.

Index