Gothicum Mockup

Quæ debet dici per Totum Annum

Sextam Responsóriæ

Responsórium

{Diébus Festívis}{Pulsáre ad Versándum ut Breviarium vel Missa gothica}

I

n omni loco, dominatiónes ejus: Bénedic ánima mea Dóminum. Allelúia, allelúia:

℣.

Qui sanat omnes languóres tuos: Qui redémit de intéritu vitam tuam.

P.

Bénedic ánima mea Dóminum. Allelúia, allelúia.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto: et nunc, et semper in sæcula sæculórum. Amen.

P.

In omni loco, dominatiónes ejus: Bénedic ánima mea Dóminum. Allelúia, allelúia.

Responsory

{Feast Days}{Click to Toggle between Breviary and Missa gothica}

I

n every place, His dominion rules: Bless the Lord, O my soul. Alleluia, alleluia.

℣.

Who heals all your diseases: Who redeems your life from destruction.

P.

Bless the Lord, O my soul. Alleluia, alleluia.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: now, and for ever and ever. Amen.

P.

In every place, His dominion rules: Bless the Lord, O my soul. Alleluia, alleluia.

Responsórium

{Diébus Feriálibus}

M

iserére, miserátor: miserére nobis.

℣.

Ad te levámus óculos nostros, qui hábitas in cœlis.

P.

Miserére nobis.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.

P.

Miserére, miserátor: miserére nobis.

Responsory

{Ferial Days}

H

ave mercy, O merciful one: have mercy on us.

℣.

To You, we lift up our eyes, who dwell in the heavens.

P.

Have mercy on us.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

P.

Have mercy, O merciful one: have mercy on us.

Responsórium

{Diébus Domínicis}

D

a nobis Dómine lætítiam cordis: et concéde pacem in diébus nostris. Allelúia, allelúia.

℣.

Deus in nómine tuo salvos nos fac: et in virtúte tua líbera nos.

P.

Et concéde pacem in diébus nostris. Allelúia, allelúia.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.

P.

Da nobis Dómine lætítiam cordis: et concéde pacem in diébus nostris. Allelúia, allelúia.

Responsory

{Sundays}

G

rant us, O Lord, the joy of heart, and bestow peace in our days. Alleluia, alleluia.

℣.

O God, save us in Your name, and deliver us by Your power.

P.

And bestow peace in our days. Alleluia, alleluia.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

P.

Grant us, O Lord, the joy of heart, and bestow peace in our days. Alleluia, alleluia.

Responsórium

{De Advéntu Dómini}

H

ierúsalem lætáre in Advéntu Dómini, quóniam ipse véniet tibi. Et áuferet a te stolam luctus, et anxietátes, et índuet te pulchritúdinem æquitátis in advéntu suo.

℣.

Et ponam visitatiónem tuam pacem, et præpósitos tuos justítiam.

P.

Et áuferet a te stolam luctus, et anxietátes, et índuet te pulchritúdinem æquitátis in advéntu suo.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.

P.

Hierúsalem lætáre in Advéntu Dómini, quóniam ipse véniet tibi. Et áuferet a te stolam luctus, et anxietátes, et índuet te pulchritúdinem æquitátis in advéntu suo.

Responsory

{In the Advent of the Lord}

R

ejoice, O Jerusalem, at the coming of the Lord, for He Himself will come to you. He will remove from you the garment of mourning and distress, and will clothe you with the beauty of righteousness in His coming.

℣.

And I will bring peace to your visitation, and righteousness to your leaders.

P.

He will remove from you the garment of mourning and distress, and will clothe you with the beauty of righteousness in His coming.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

P.

Rejoice, O Jerusalem, at the coming of the Lord, for He Himself will come to you. He will remove from you the garment of mourning and distress, and will clothe you with the beauty of righteousness in His coming.

Responsórium

{De Resurrectióne Dómini}

V

idéte magnália Dei, quæ fecit Dóminus; confortámini, et nolíte timére; quia Deus pro nobis pugnat. Allelúia, allelúia.

℣.

Laudáte Dóminum omnes Gentes: conlaudáte omnes pópuli:

P.

Quia Deus pro nobis pugnat. Allelúia, allelúia.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.

P.

Vidéte magnália Dei, quæ fecit Dóminus; confortámini, et nolíte timére; Quia Deus pro nobis pugnat. Allelúia, allelúia.

Responsory

{Of the Resurrection of the Lord}

B

ehold the great works of God, which the Lord has done; take courage and do not fear; for God fights for us. Alleluia, alleluia.

℣.

Praise the Lord, all you nations; extol Him, all you peoples.

P.

For God fights for us. Alleluia, alleluia.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

P.

Behold the great works of God, which the Lord has done; take courage and do not fear; for God fights for us. Alleluia, alleluia.

Responsórium

{Ad Sextam de Quadragésima}

A

vérte, Dómine, iram tuam a nobis. Ne in ætérnum irascáris nobis.

℣.

Mítiga, Dómine, omnem iram tuam: et avérte ab ira indignatiónis tuæ.

P.

Ne in ætérnum irascáris nobis.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.

P.

Avérte, Dómine, iram tuam a nobis. Ne in ætérnum irascáris nobis.

Responsory

{At Sext for Lent}

T

urn away, O Lord, thine anger from us. Let it not be wrathful against us forever.

℣.

Quell, O Lord, all thine anger: and turn away from the wrath of thine indignation.

P.

Let it not be wrathful against us forever.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

P.

Turn away, O Lord, thine anger from us. Let it not be wrathful against us forever.

Responsórium

{De Traditióne Dómini}

É

ripe me de inimícis meis Dómine; quia tu es Deus meus.

℣.

Éripe me Dómine ab hómine malo: et a viro iníquo líbera me.

P.

Quia tu es Deus meus.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.

P.

Éripe me de inimícis meis Dómine; quia tu es Deus meus.

Responsory

{Of the Handing over of the Lord}

D

eliver me from my enemies, O Lord, for thou art my God.

℣.

Deliver me, O Lord, from the evil man: and set me free from the unjust man.

P.

For thou art my God.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

P.

Deliver me from my enemies, O Lord, for thou art my God.

Responsórium

{Áliud de Traditióne Dómini}

P

lacábilis esto Dómine, et osténde te nobis in témpore tribulatiónis, et angústiæ nostræ.

℣.

Deus in nómine tuo salvos nos fac: et in virtúte tua líbera nos.

P.

In témpore tribulatiónis, et angústiæ nostræ.

℣.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen.

P.

Placábilis esto Dómine, et osténde te nobis in témpore tribulatiónis, et angústiæ nostræ.

Responsory

{Another of the Handing over of the Lord}

B

e appeased, O Lord, and reveal thyself to us in the time of our tribulation and distress.

℣.

O God, in thy name, save us: and set us free by thy power.

P.

In the time of our tribulation and distress.

℣.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

P.

Be appeased, O Lord, and reveal thyself to us in the time of our tribulation and distress.

Index