Gothicum Mockup

Per Totum Annum

Ordo Ad Gallicantum Post Nocturnis

Íncipit


His expletis exsoluebis (exsolbebis) alias tres (h)oras ante matutinum. In primis inpone[n]s hunc uersum:


S.

In matutínis

meditábor in te dómine quia factus es adiútor meus.

℟.

In matutínis meditábor in te dómine quia factus es adiútor meus.

S.

Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

℟.

In matutínis meditábor in te dómine quia factus es adiútor meus.

Start


The completion and end of these three hours before Matins. Begin with this verse:


P.

I will meditate

on thee in the morning because thou hast been my helper.

℟.

I will meditate on thee in the morning because thou hast been my helper.

P.

Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen.

℟.

I will meditate on thee in the morning because thou hast been my helper.

Deinde recitabus XII {duodecim} psalmos qui in ordine occurrunt. Deinde dicebis as.

Then recite twelve psalms which occur in order. After which say.

Laudes


S.

Dóminus sit semper vobíscum.

℟.

Et cum spíritu tuo.

A

lleluia, alleluia.

℣.

Beati immaculati in uia qui ambulant in lege domini.

S.

Alleluia{, alleluia}.

℣.

Beati qui prescrutantur testimonia eius in toto corde suo exquirunt eum. alleluia.

S.

Alleluia{, alleluia}.

Lauds


P.

The Lord be always with you.

℟.

And with thy spirit.

A

lleluia, alleluia.

℣.

Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.

P.

Alleluia{, alleluia}.

℣.

Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.

P.

Alleluia{, alleluia}.

Hymnus


N

octis tempus iam preterit,
iam gallus canent, uiribus
gallo canente spes redit;
egris salus refunditur.

S

omnum grauati(s) surgite,
cordis reatum pandite,
Ihesuque laudem dicite,
qui nos redemit sanguine.

N

on ut fa(lla)x discipulus,
qui pacem ferens osculo;
et dolo tenens pectore,
turbis magistrum tradidit.

I

hesus captus ab impiis:
disparguntur discipuli:
loquutus (locutus) est ut dominus
noctis ferens scandalum.

I

hesus suis discipulis,
dum crucem suam predicat,
negaris esse premonet;
Petrus facturus abnegat.

P

etrus (feruens) ferbens spiritu
sequitur in pretorio;
sed agnitum discipuli (discipulum),
negabit [negauit] Christum dominum.

P

etrus iurabat omnibus:
se non (nouisse) nobisse hominem:
uox namque galli resonat,
et Petrus culpam meminit.

I

hesus, dum petrum respicit,
fidem Petri dum suscipit,
Petrusque, flendo, recipit,
quod ante paulo admiserat.

E

t nos precamur, domine,
fidem Petri recipere,
fideque apostolica,
flere pro nostra crimina.

G

allo canente uenimus;
laudes deo persoluimus:
confessionis proprie,
dantes ei ueram fidem.

A

bscedat princeps demonum
cum noxiis fantasmatum:
iam nos piabit (piauit) ueritas;
iam probra tersit caritas.

H

inc te, deus, te poscimus,
ut peruagantes (peruacantes) da[e]mona[s]
signum salutis dextruas {destruas};
nos a pauore (pabore) liberans.

H

ac (Hanc) noctis {h}ora prescium
dauit {David} future glori[a]e
deo preces multiplicat,
in matutinis excubat.

E

t (Hec) nos oportet surgere
illo uigore corporis,
illoque uoto spiritus,
quod expiemur sordibus.

E

xurge, nobiscum deus,
laudes tuorum suscipe,
lustrando corda lubrica
lucis nobella gratia.

P

ræsta, Pater Piíssime,
Patríque compar Únice,
Cum Spíritu Paráclito
Regnans per omne sæculum.

℟.

Amen.

Hymn


T

he time of night now passeth hence,
The cock doth crow with mighty strength;
When cock doth crow, hope returneth forth,
And health unto the sick poureth back.

A

rise ye who are heavy with sleep,
Lay bare the guilt within thy hearts,
And speak ye praise to Jesus Lord,
Who hath redeemed us with His blood.

N

ot as the treacherous disciple did,
Who bearing peace with kiss of mouth,
Yet holding guile within his breast,
Betrayed the Master to the throng.

J

esus, seized by godless men:
The disciples scattered far and wide:
He spake as Lord foretelling thus
The stumbling block that night would bring.

J

esus to His own disciples,
While speaking of His cross to come,
Forewarned that they would Him deny;
Peter vowed he would do no such thing.

P

eter, burning in his spirit
Followed to the judgment hall;
But known there as His disciple,
Denied the Christ his Lord divine.

P

eter swore to all around
That he knew not this man at all:
Then did the cock's voice sound aloud,
And Peter called his fault to mind.

W

hen Jesus gazed on Peter's face,
And Peter's faith He took again,
Then Peter, weeping, did receive
What he had lost but hours before.

W

e pray Thee likewise, O our Lord,
To grant us Peter's faith renewed,
And through apostolic belief,
To weep for all our wickedness.

A

t cockcrow now we gather here;
Our praises unto God we pay:
In true confession of our own,
We give to Him our steadfast faith.

L

et flee the prince of demons hence
With harmful phantoms of the night:
Now truth shall cleanse us thoroughly;
Now love hath wiped our shame away.

H

ence we beseech Thee, mighty God,
That wandering demons Thou might smite;
The sign of health do Thou destroy;
From terror set us fully free.

A

t this hour of night foreknowing
David saw the coming glory
And multiplied his prayers to God,
Keeping watch in early morn.

T

hus must we likewise rise from sleep
With that same vigor of the flesh,
And with that purpose of the soul,
That we be cleansed of all our filth.

A

rise, O God, abide with us,
Receive the praises of Thine own,
And cleanse our slippery hearts withal
Through grace of light now newly born.

G

rant this, most loving Father,
And the only begotten Son,
With the Holy Spirit the Comforter,
Reigning through all eternity.

℟.

Amen.

Versus, Kýrie, et Pater


℣.

Memor fui in nocte nominis tui domine et (custodiui) [custodibit] legem tuam.

S.

Kýrie eléïson

℟.

Kýrie eléïson. Kýrie eléïson.

S.

Pater noster, qui es in cælis.

℟.

Amen.

S.

Sanctificétur nomen tuum.

℟.

Amen.

S.

Advéniat regnum tuum.

℟.

Amen.

S.

Fiat volútas tua, sicut in cælo, et in terra.

℟.

Amen.

S.

Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie.

℟.

Quia Deus es.

S.

Et dimítte nobis débita nostra, sicut, et nos dimíttimus debitóribus nostris.

℟.

Amen.

S.

Et ne nos indúcas in tentatiónem.

℟.

Sed líbera nos a malo.

Verse, Kyrie, and the Lord's Prayer


℣.

In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.

P.

Lord have mercy.

℟.

Lord have mercy. Lord have mercy.

P.

Our Father, who art in heaven.

℟.

Amen.

P.

Hallowed be thy name.

℟.

Amen.

P.

Thy kingdom come.

℟.

Amen.

P.

Thy will be done, on earth, as it is in heaven.

℟.

Amen.

P.

Give us this day our daily bread.

℟.

For thou art God.

P.

And forgive us our trespasses, as we, forgive those who trespass against us.

℟.

Amen.

P.

And lead us not into temptation.

℟.

But deliver us from evil.

Miseratiónes


P.

Dóminus sit semper vobíscum.

℟.

Et cum spíritu tuo.

D

eus miserere, Deus miserere, Deus miserere, Deus miserere, Deus miserere, Deus miserere, Deus miserere, Deus miserere, Deus miserere.

Mercy Prayers


P.

The Lord be always with you.

℟.

And with thy spirit.

G

od have mercy, God have mercy, God have mercy, God have mercy, God have mercy, God have mercy, God have mercy, God have mercy, God have mercy.

Conclúsio


P.

Dóminus sit semper vobíscum.

℟.

Et cum spíritu tuo.

P.

In nómine Dómini nostri Jesu Christi perficiámus cum pace.

℟.

Deo grátias.

Conclusion


P.

The Lord be always with you.

℟.

And with thy spirit.

P.

In the name of our Lord Jesus Christ, let us complete this with peace.

℟.

Thanks be to God.

Index