ÍncipitKýrie, eléïson. Christe eléïson. Kýrie eléïson.Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen.Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.P.In nómine✠Dómini nostri Jesu Christe lumen cum pace.℟.Deo grátias. |
StartLord have mercy. Christ have mercy. Lord have mercy.Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation: But deliver us from evil. Amen.Hail Mary, full of grace; The Lord is with thee; Blessed art thou amongst women, And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.P.In the name of✠Our Lord Jesus Christ, light with peace.℟.Thanks be to God. |
Psalmi{Pulsáre ad Versándum ut Breviarium vel Missa gothica}P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Antiphóna.Deus in nómine tuo salvum me fac: et in virtúte tua líbera me.Psalmus 53.Deus, in nómine tuo salvum me fac, et in virtúte tua líbera me: * Deus exáudi oratiónem meam.Áuribus pércipe * verba oris mei. Quóniam aliéni insurrexérunt advérsum me, et fortes quæsiérunt ánimam meam: * et non præposuérunt Deum ante conspéctum suum. Ecce enim, Deus ádjubat me: * et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ. Convérte mala inimícis meis: * et in veritáte tua dispérde illos. Voluntárie sacrificábo tibi, et confitébor nómini tuo, Dómine: * quóniam bonum est. Quóniam ex omni tribulatióne eripuísti me: * et super inimícos meos respéxit óculus tuus. Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen. |
Psalms{Click to Toggle between Breviary and Missa gothica}P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.Antiphon.Save me, O God, by thy name: and deliver me in thy strength.Psalm 53.Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength: O God, hear my prayer.Give ear * to the words of my mouth. For strangers have risen up against me; and the mighty have sought after my soul: * and they have not set God before their eyes. For behold God is my helper: * and the Lord is the protector of my soul. Turn back the evils upon my enemies; * and cut them off in thy truth. I will freely sacrifice to thee, * and will give praise, O God, to thy name: because it is good: For thou hast delivered me out of all trouble: * and my eye hath looked down upon my enemies. Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen. |
Psalmus 118. AYN.Feci judícium, et justítiam: * Dómine, ne tradas me persequéntibus me.Éxcipe servum tuum in bono: * ut non calumniéntur mihi supérbi. Óculi mei defecérunt in salutári tuo: * et in elóquium justítiæ tuæ. Fac cum servo tuo, Dómine, secúndum multam misericórdiam tuam: * et secúndum justificatiónes tuas doce me. Servus tuus sum ego: da mihi intelléctum, * ut sciam testimónia tua. Tempus est benefaciéndi, Dómine: * dissipabérunt legem tuam iníqui. Ídeo diléxi testimónia tua, * super aurum, et topázion. Proptérea ad ómnia mandáta tua dirigébar: * omnem viam iniquitátis ódio hábui. Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen. |
Psalmus 118. AIN.Ihave done judgment and justice: * O Lord, give me not up to them that slander me.Uphold thy servant unto good: * let not the proud calumniate me. My eyes have fainted after thy salvation: * and for the word of thy justice. Deal with thy servant according to thy mercy: * and teach me thy justifications. I am thy servant: give me understanding, * that I may know thy testimonies. It is time, O Lord, to do: * they have dissipated thy law. Therefore have I loved thy commandments * above gold and the topaz. Therefore was I directed to all thy commandments: * I have hated all wicked ways. Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen. |
Psalmus 118. PHE.Mirabília testimónia tua, Dómine: * ídeo scrutáta est ánima mea.Declarátio sermónum tuórum inlúminet me: * et intelléctum det párvulis. Os meum apérui, et adtráxi spíritum: * quia mandáta tua concupiscébam. Réspice in me, et miserére mei, * secúndum judícium diligéntium nomen tuum. Gressus meos dírige secúndum elóquium tuum: * ut non dominétur mihi omnis injustítia. Érue me a calúmniis hóminum: * ut custódiam præcépta tua. Fáciem tuam osténde super servum tuum: * et doce me justificatiónes tuas. Rivos lacrymárum deduxérunt óculi mei: * quia non custodiérunt legem tuam. Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen. |
Psalm 118. PHE.Thy testimonies are wonderful: * therefore my soul hath sought them.The declaration of thy words giveth light: * and giveth understanding to little ones. I opened my mouth, and panted: * because I longed for thy commandments. Look thou upon me, and have mercy on me, * according to the judgment of them that love thy name. Direct my steps according to thy word: * and let no iniquity have dominion over me. Redeem me from the calumnies of men: * that I may keep thy commandments. Make thy face to shine upon thy servant: * and teach me thy justifications. My eyes have sent forth springs of water: * because they have not kept thy law. Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen. |
Psalmus 118. SADE.Justus es, Dómine: * et rectum judícium tuum.Mandásti judícium, et testimónia tua: * et veritátem tuam nimis. Cremávit me zelus domus tuæ: * quia oblíti sunt verba tua inimíci mei. Ignítum elóquium tuum valde: * et servus tuus diléxit illud. Adulescéntior ego sum, et contémtus: * justificatiónes tuas non sum oblítus. Justítia tua, justa in ætérnum: * et lex tua véritas. Tribulátio, et angústia invenérunt me: * mandáta autem tua meditátio mea est. Æquitas et testimónia tua in ætérnum: * intelléctum eórum da mihi, Dómine, et vivífica me. Glória, et honor Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto in sæcula sæculórum. Amen. Antiphóna.Deus in nómine tuo salvum me fac: et in virtúte tua líbera me. |
Psalm 118. SADE.Thou art just, O Lord: * and thy judgment is right.Thou hast commanded justice thy testimonies: * and thy truth exceedingly. My zeal hath made me pine away: * because my enemies forgot thy words. Thy word is exceedingly refined: * and thy servant hath loved it. I am very young and despised; but * I forget not thy justifications. Thy justice is justice for ever: * and thy law is the truth. Trouble and anguish have found me: * thy commandments are my meditation. Thy testimonies are justice for ever: * give me understanding, and I shall live. Glory and honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, for ever and ever. Amen. Antiphon.Save me, O God, by thy name: and deliver me in thy strength. |
ResponsóriumP.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Responsóriæ optiónes hic datæ sunt. |
ResponsoryP.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.Responsory options are given here. |
ProphétiaP.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.Léctio libri Michææ Prophétæ. Cap. 6.℟.Deo grátiasIn illis diébus: Locútus est Michæas, dicens: Indicábo tibi o homo quid sit bonum, et quid Dóminus quærat a te: útique fácere judícium et justítiam, et dilígere misericórdiam, et solícite ambuláre cum Dómino Deo tuo.℟.Amen. |
ProphecyP.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.Lesson from the book of the Prophet Micheas. Chap. 6.℟.Thanks be to God.In those days: Micheas spoke, saying: I will shew thee, O man, what is good, and what the Lord requireth of thee: Verily, to do judgment, and to love mercy, and to walk solicitous with thy God.℟.Amen. |
EpístolaEpístola Pauli Apóstoli ad Romános. Cap. 7.℟.Deo grátiasFratres, Ínfelix ego homo, quis me liberábit de córpore mortis hujus? Grátia Dei per Jesum Christum Dóminum nostrum.℟.Amen. |
EpistleLetter of Paul the Apostle to the Romans. Chap. 7.℟.Thanks be to God.Brethren, Unhappy man that I am, who shall deliver me from the body of this death? The grace of God, by Jesus Christ our Lord.℟.Amen. |
Lauda{Pulsáre ad Versándum ut Breviarium vel Missa gothica}Allelúia, allelúia. Salva, Dómine Deus noster: et cóngrega nos de Géntibus.P.Allelúia:℣.Ut confiteámur nómini sancto tuo: et gloriémur in laude tua.P.Allelúia, allelúia. |
Lauds{Click to Toggle between Breviary and Missa gothica}Alleluia, alleluia. Save us, O Lord our God, and gather us from the nations.P.Alleluia.℣.That we may confess Your holy name and glory in Your praise.P.Alleluia, alleluia. |
HymnusRector potens, verax Deus,Qui témperas rerum vices, Splendóre mane ínstruis, Et ígnibus merídiem. Extíngue flammas lítium,Aufer calórem nóxium, Confer salútem córporum, Verámque pacem córdium. Præsta, Pater piíssime,Patríque compar Únice, Cum Spíritu Paráclito Regnans per omne sæculum. ℟.Amen. |
HymnOGod of truth, O Lord of might,Who orderest time and change aright, Who send’st the early morning ray, And light’st the glow of perfect day: Extinguish thou each sinful fire,And banish every ill desire; And while thou keep’st the body whole, Shed forth thy peace upon the soul. Grant, O most loving Father,And to the Only Begotten Son equal to the Father, Together with the Paraclete Spirit, Reigning throughout all ages. ℟.Amen. |
Clamóres{Pulsáre ad Versándum ut Breviarium vel Missa gothica}1.Ne projícias nos, Deus, a fácie tua: et spíritum sanctum tuum ne áuferas a nobis.2.Ne projícias nos, Deus, a fácie tua: et spíritum sanctum tuum ne áuferas a nobis.3.Ne projícias nos, Deus, a fácie tua: et spíritum sanctum tuum ne áuferas a nobis.℣.A ruína, et Dæmónio meridiáno, Deus sancte custódi nos. |
Clamoring{Click to Toggle between Breviary and Missa gothica}1.Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.2.Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.3.Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.℣.From ruin and the noonday demon, holy God, protect us. |
SupplicátioOrémus. Redemptórem mundi Dóminum nostrum Jesum Christum, cum omni supplicatióne rogémus; ut nobis auxílium de cœlo, et misericórdiam suam largam propítius tribúere dignétur.℟.Præsta ætérne omnípotens Deus.P.Kýrie eléïson℟.Christe eléïson. Kýrie eléïson. |
SupplicationWe beseech our Lord Jesus Christ, the Redeemer of the world, with all humility and supplication, that He may graciously grant us assistance from heaven and bestow His abundant mercy upon us.℟.Grant this, eternal almighty God.P.Lord have mercy.℟.Christ have mercy. Lord have mercy. |
CapítulaDeus, qui horárum témpora cónsecras, Sextæ horæ currículo pro mundi salvatióne triumphásti in crucis patíbulo; tibi et Ecclésia tua sub hujus sanctificatióne témporis, et mentis obséquia defert, et confessiónis precámina profert: Proínde rogámus, ut ita hujus celebritátis obséquia tibi depromámus, dum vívimus; ut ad te coronándi mereámur veníre post tránsitum.P.Pater noster, qui es in cælis.℟.Amen.P.Sanctificétur nomen tuum.℟.Amen.P.Advéniat regnum tuum.℟.Amen.P.Fiat volútas tua, sicut in cælo, et in terra.℟.Amen.P.Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie.℟.Quia Deus es.P.Et dimítte nobis débita nostra, sicut, et nos dimíttimus debitóribus nostris.℟.Amen.P.Et ne nos indúcas in tentatiónem.℟.Sed líbera nos a malo. |
ChapterOGod, who sanctifies the hours, you triumphed in the cross of the sixth hour for the salvation of the world. Under the sanctification of this time, your Church offers its worship and presents its prayers of confession. Therefore, we beseech you that as we fulfill the duties of this solemnity while we live, we may be worthy to come to you for our eternal reward after our passing.P.Our Father, who art in heaven.℟.Amen.P.Hallowed be thy name.℟.Amen.P.Thy kingdom come.℟.Amen.P.Thy will be done, on earth, as it is in heaven.℟.Amen.P.Give us this day our daily bread.℟.For thou art God.P.And forgive us our trespasses, as we, forgive those who trespass against us.℟.Amen.P.And lead us not into temptation.℟.But deliver us from evil. |
PetítioAmalo nos líbera, et in tuo timóre ópere bono nos confírma Trínitas, Deus noster, qui es benedíctus, et vivis, et ómnia regis in sæcula sæculórum.℟.Amen. |
EmbolismDeliver us from evil, and in the fear of thee confirm us in good works, O Trinity, our God, who art blessed and dost live and reign over all things for ever and ever.℟.Amen. |
BenedíctioP.Humiliáte vos benedictióni. Dóminus sit semper vobiscum.℟.Et cum spíritu tuo.Salutáre tuum Dómine, fámulis tuis tribúere dignáre;℟.Amen.P.Oratiónes súscipe: petitiónes supple: et peccáta dimítte.℟.Amen.P.A languóribus cura, et fidélium péctora a delictórum máculis purga.℟.Amen.P.Per misericórdiam ipsíus Dei nostri, qui est benedíctus, et vivit, et ómnia regit in sæcula sæculórum.℟.Amen.P.Dóminus sit semper vobíscum.℟.Et cum spíritu tuo.P.In nómine Dómini nostri Jesu Christi perficiámus cum pace.℟.Deo grátias. |
BlessingP.Humble yourselves for the blessing. The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.Hail, O Lord, deign to bestow thy blessings upon thy servants;℟.Amen.P.Receive our prayers: fulfill our petitions: and forgive our sins.℟.Amen.P.Heal the sick, and cleanse the hearts of the faithful from the stains of transgressions.℟.Amen.P.Through the mercy of our God, who is blessed and liveth and reigneth for ever and ever.℟.Amen.P.The Lord be always with you.℟.And with thy spirit.P.In the name of our Lord Jesus Christ, let us complete this with peace.℟.Thanks be to God. |